Etude comparative entre Philomèle et Prognée des Métamorphoses d'Ovide et de Titus Andronicus de Shakespeare

Avis client: non évalué
partager
Téléchargez l'intégralité de ce document
Copiez la sélection en cliquant ici
votre sélection a été copiée

Sommaire

  1. Les similitudes de Lavinia et de Philomèle
  2. Le lieu du crime et l'inexorable appel aux Dieux, les références animales, végétales et autres symboles
  3. L'amour et la passion présentes sous différentes figures, la vengeance et l'horreur des deux histoires avec les sacrifices infantiles et les artifices utilisés
  4. La folie et le topos baroque du doute permanent de la conscience et la mise en abyme explicite shakespearienne

Résumé de l'exposé

Etude comparative entre Philomèle et Prognée des Métamorphoses d'Ovide et de Titus Andronicus de Shakespeare. Après un résumé des deux oeuvres l'analyse tente de trouver toutes les clés et symboles utilisés par les deux auteurs
Pour comparer ces deux versions du mythe de Philomèle, nous détaillerons les similitudes de Lavinia et de Philomèle, puis nous aborderons le lieu du crime et l’inexorable appel aux Dieux, les références animales, végétales et autres symboles. Nous nous interrogerons ensuite sur l’amour et la passion présents sous différentes figures, la vengeance et l’horreur des deux histoires avec les sacrifices infantiles et les artifices utilisés, pour enfin expliquer la folie et le topos baroque du doute permanent de la conscience et la mise en abyme explicite shakespearienne.

[...] Elle est obligée d’éviter un excès d’amour maternel Dans Titus Andronicus Tamora devient enragée à partir du moment où son fils est sacrifié, elle supplie Titus : Gracieux conquérant, victorieux Titus, aie pitié des larmes que je verse, larmes d’une mère passionnée pour son fils L’amour paternel a une place prédominante : Philomèle et Lavinia sont toutes deux la passion et la douce consolation de la vieillesse de leurs pères. Titus, voyant arriver sa fille, remercie Rome d’avoir conservé pour sa plus grande joie ce cordial de sa vieillesse. [...]


[...] Chez Shakespeare Lavinia se cache comme l’agneau qui a reçu quelque blessure incurable et Titus s’écrit : C’était bien mon agneau et celui qui l’a blessé m’a fait plus de mal que s’il l’avait tué. (Acte III, scène 1). La nature et les matières sont aussi humanisées : l’exemple le plus frappant est la pierre des rochers : Philomèle prétend qu’ils seront ses confidents : Si je suis retenue captive dans ses forêts, de mes plaintes j’emplirai les forêts et saurai émouvoir les rochers mes confidents. [...]


[...] Il évoque notamment Pluton, le dieu des morts, maître des Enfers, qui est considéré comme le fils de Saturne et l’époux de Proserpine, enlevée à sa mère Cérès. Divinité fière et peu complaisante, voire impitoyable, Pluton reste sourd aux prières et insensible aux sacrifices. Mais aussi, Mercure, le messager des dieux et Saturne, le Dieu des vignes et des semailles, le Dieu qui dévora tous ses enfants sauf ceux sauvés par leur mère Rhéa : Jupiter, Neptune et Pluton, et une fille, Junon, sœur jumelle et épouse de Jupiter. [...]


[...] Une fois cette vengeance accomplie, invoquant le précédent et l’autorité de Virginius qui a tué sa fille violée pour qu’elle ne survive pas à la honte et qu’elle ne puisse plus par sa présence renouveler la douleur de son père, Titus Andronicus supprime Lavinia. Meurs, meurs Lavinia, et avec toi ta honte et la douleur de ton père. (Acte scène 3). Lavinia, d’ailleurs comparée aussi à Lucrèce : faites tous avec moi le serment que jadis, après le viol de Lucrèce, le seigneur Brutus fit avec le malheureux époux et le père de cette vertueuse femme déshonorée . [...]


[...] Si dans La Nuit des rois, on assiste à une pièce de théâtre dans le théâtre avec des comédiens jouant Pyrame et Tisbé, il va encore plus loin dans Titus Andronicus, et n’hésite pas à citer la source de sa réécriture. Dès l’acte II, la référence à Philomèle est explicite : sa Philomèle doit perdre la langue aujourd’hui promet Aaron à Tamora. Quant à Marcus il demande à Lavinia si quelque Térée l’a déflorée et pour l’empêcher de parler lui a coupé la langue Il explique aussi le sort encore plus cruel qu’elle a subi : Tu as rencontré un Térée plus astucieux, et il a coupé ces jolis doigts, qui auraient brodé mieux que ceux de Philomèle. [...]

...
Télécharger l'intégralité de ce document !
Pas encore inscrit ?
Téléchargez 25 documents pour 9,95€ seulement !
Un prix imbattable : 0,4€ le document seulement !
Chaque document est vérifié par notre comité !
Résiliation possible à tout instant !
Inscription
Nos garanties  
A propos de l'auteur
Schmitz A.
etudiante
Niveau
Avancé
Etude suivie
littérature
Ecole, université
denis...
A propos du doc
Date de publication
29/05/2006
Langue
français
Format
.doc
Type
exposé
Nombre de pages
10 pages
Niveau
avancé
Consulté
2 fois
Validé par
le comité Oboulo.com
Les réactions des internautes
Pas de réaction sur ce document pour l'instant - soyez le premier à laisser votre réaction !
Les réactions des internautes
Réagissez sur ce document !