Commentaire d'un extrait de "L'évolution du langage cinématographique" d'André Bazin
Extrait du sommaire : «Quel est le message qu'André Bazin tente de faire passer ?. La conception du montage selon André Bazin....»
Le langage cinématographique
Extrait du sommaire : «Le cinéma d'animation . Une inspiration littéraire. Le cinéma d'animation contemporain . Le récit audiovisuel. Le doublage. Définitions techniques . Travail de caractérisation . L'acteur-doubleur. Identification et...»
Analyse du film « Brûler disaient-ils ou les raisons de la colère » Jawad Rhaleb - 2005
Extrait du sommaire : «...»
Statut générique de l'adaptation cinématographique d'oeuvres littéraires
Extrait du sommaire : «L'adaptation comme pratique intertextuelle. Remarques générales. Les deux genres possibles pour une intertextualité. LA FIDELITE A L'?UVRE LITTERAIRE. Impossibilité d'une stricte fidélité. Le peu d'interêt d'une...»
Analyse du film « The Hours » de Stephen Daldry
Extrait du sommaire : «Les différentes parties du récit. Analyse macroscopique. La syntagmatique de Metz. Le temps. Le point de vue. Analyse microscopique. La syntagmatique de Metz. Le temps. Le point de vue....»
« The two paths » de David Wark Griffith
Extrait du sommaire : «Analyse. Temps. Espace. Jeu des acteurs. Dimension sonore. . Montage. Types et procédés de narration. Lumière. Décor. Intertitres. Rapport au réel. Mimésis. Fixité du plan....»
Mouchette de Robert Bresson
Extrait du sommaire : «Présentation du film - l'enjeu de l'adaptation, la critique. De la nouvelle histoire de Mouchette au cinématographe : de l'ombre à la lumière . David Lynch : un Bresson à l'américaine. Du dehors vers le...»
Le cinéma américain des années 70; le Nouvel Hollywood : un cinéma rebel influencé par la Nouvelle Vague française et la contre-culture
Extrait du sommaire : «Rébellion dans l'organisation: de nouveaux modes de production. Une nouvelle génération prend le pouvoir. Passage à un cinéma d'art et à une politique de l'auteur. Montée en puissance des productions...»
Promotion d'un film: "Ô Jerusalem"
Extrait du sommaire : «Analyse du marche du cinema français. Le marché du cinéma français dans le monde. Le marché du cinéma français en France. Objectifs de la campagne. En terme d'image. Nombre d'entrées . Notoriété. Les...»
La traduction culturelle est problématique. Le sous-titrage va-t-il remplacer le doublage afin de mieux respecter les oeuvres cinématographiques ?
Extrait du sommaire : «Qu'est-ce que la traduction au cinéma ?. Historique des techniques. Processus techniques. La traduction s'adapte-t-elle au cinéma. Aspect pratique de la relation langue/culture. Traduire les références culturelles au...»
Les garanties d’oboulo.com :
