Promissory estoppel dans les pays de la Common Law
Date de publication :
20/06/2006
Langue :
Français
Format :
.doc
Nombre de pages :
14 pages
Sommaire :
Sommaire
- La doctrine de promissory estoppel en droit anglais
- La spécificité du droit des contrats anglais : l'exigence de consideration
- La doctrine de la promissory estoppel
- La promissory estoppel dans les systemes juridiques de common law et mixtes
- La méthode conceptuelle
- La méthode fonctionnelle
- Promissory Estoppel et droit français
- Étude fonctionnelle de la promissory estoppel
- L'application possible de l'estoppel en droit français
Résumé :
Notre exposé porte sur la promissory dans les pays de common law. Mais pour les besoins d'un exercice de droit privé comparé, on étendra l'étude de la promissory estoppel à d'autres pays.
- Le mot « estoppel » ne gagne pas à être traduit, et cela pour deux raisons :
- tout d'abord, il s'agit d'un terme provenant de la langue française. Comme l'a fait remarquer le juriste anglais Sir Edward Coke au XIVème siècle, le mot « estoppel » vient du français « estoupe » (forme archaïque d'étoupe), d'où dérive le mot anglais (et français, donc) stopper.
Ainsi, on stoppe ou on estoppe celui qui tente de contredire l'apparence qu'il a créée.
- Ensuite, il s'agit d'une institution originale propre à la common law et qui n'a pas d'équivalent direct ni en droit français, ni dans les autres droits continentaux.
Cependant, pour des besoins de compréhension, une traduction est néanmoins nécessaire.
- Le terme « promissory » attaché au terme « estoppel », ce qui nous donne l'expression de notre exposé « promissory estoppel », prend la signification alors de stopper quelqu'un sur la base de la promesse. C'est une traduction littérale, mais Ben s'étendra plus longtemps sur la dénomination exacte que peut prendre l'expression dans notre langue.
Afin de bien cerner la notion de « promissory estoppel », voici un court exemple : un étudiant étranger me dit qu'il est incapable de retourner à la fac parce qu'il ne peut pas trouver suffisamment d'argent pour couvrir tous les coûts, et surtout les coûts relatifs aux livres de cours qui, on le sait tous ici, coûtent cher. J'accepte de lui fournir les livres nécessaires si il revient à la fac. Lorsqu'il revient, je ne peux pas revenir sur ma promesse puisque l'étudiant a compté dessus pour retourner à la fac. Voici rapidement expliqué le concept de promissory estoppel.
- Nous verrons dans une première partie la notion de « promissory estoppel » en droit anglais, puisque c'est en droit anglais qu'est née la notion (I), puis la « promissory estoppel » dans les différents pays de la common law et les pays de droit dit mixte (II). Enfin, nous verrons comment le droit français appréhende cette notion (III).
- Le mot « estoppel » ne gagne pas à être traduit, et cela pour deux raisons :
- tout d'abord, il s'agit d'un terme provenant de la langue française. Comme l'a fait remarquer le juriste anglais Sir Edward Coke au XIVème siècle, le mot « estoppel » vient du français « estoupe » (forme archaïque d'étoupe), d'où dérive le mot anglais (et français, donc) stopper.
Ainsi, on stoppe ou on estoppe celui qui tente de contredire l'apparence qu'il a créée.
- Ensuite, il s'agit d'une institution originale propre à la common law et qui n'a pas d'équivalent direct ni en droit français, ni dans les autres droits continentaux.
Cependant, pour des besoins de compréhension, une traduction est néanmoins nécessaire.
- Le terme « promissory » attaché au terme « estoppel », ce qui nous donne l'expression de notre exposé « promissory estoppel », prend la signification alors de stopper quelqu'un sur la base de la promesse. C'est une traduction littérale, mais Ben s'étendra plus longtemps sur la dénomination exacte que peut prendre l'expression dans notre langue.
Afin de bien cerner la notion de « promissory estoppel », voici un court exemple : un étudiant étranger me dit qu'il est incapable de retourner à la fac parce qu'il ne peut pas trouver suffisamment d'argent pour couvrir tous les coûts, et surtout les coûts relatifs aux livres de cours qui, on le sait tous ici, coûtent cher. J'accepte de lui fournir les livres nécessaires si il revient à la fac. Lorsqu'il revient, je ne peux pas revenir sur ma promesse puisque l'étudiant a compté dessus pour retourner à la fac. Voici rapidement expliqué le concept de promissory estoppel.
- Nous verrons dans une première partie la notion de « promissory estoppel » en droit anglais, puisque c'est en droit anglais qu'est née la notion (I), puis la « promissory estoppel » dans les différents pays de la common law et les pays de droit dit mixte (II). Enfin, nous verrons comment le droit français appréhende cette notion (III).
Dernières nouveautés dans la catégorie : Droit autres branches
1
"Les vertus du juge", de Antoine Garapon, Julie Allard, Frédéric Gros
Fiche de lecture | 27/10/2009 | fr | .doc | 6 pages
5
Que reste-t-il aujourd'hui de l'absolutisme du droit de la propriété ?
Exposé | 19/10/2009 | fr | .doc | 3 pages
Les plus consultés sur 30 jours en : Droit autres branches
1
Commentaire d'arrêt de la 1ère Chambre civile de la Cour de Cassation, le 12 juillet 1989
Commentaire d'arrêt | 24/04/2007 | fr | .doc | 3 pages
5
La jurisprudence est-elle une source créatrice du droit?
Exposé | 31/10/2007 | fr | .doc | 2 pages
